On 28 Feb 2005 16:08:35 GMT
Pierre Pallier <mon_reply_to@nest-pas.invalid> wrote:
Euh, followup-to dans 40tude Dialog...
Je peux expliquer pourquoi : ce fut une volonté délibérée du
concepteur de ne point faire traduire ces noms de headers.
Dans Sylpheed-Claws, cette traduction est optionnelle depuis quelques
versions (case à cocher dans la configuration).
Mais, bon, ce n'est pas pour autant qu'il faut laisser une traduction
fausse!
Donc pour résumer, l'hésitation est entre « Suivi sur » et
« Suivi à ». Je pense que je vais soumettre ces solutions au traducteur
sans attendre que se dégage un consensus. :)
Merci de votre participation!
PS: Si un utilisateur de KNode pouvait envoyer le même genre de
suggestion au traducteur concerné, puisque visiblement, il y a aussi une
inexactitude...
--
Jérémy JUST <jeremy_just@netcourrier.com>