Un rayon de soleil a percé les ténèbres,
Une voix s'éleva qu'il faut que l'on célèbre
à savoir celle de Jeremy JUST :
Dans Sylpheed, la traduction en français de « Followup-To: » me semble
très mauvaise (« Donnant suite à: »).
En effet, on a déjà vu de meilleures traductions.
J'ai proposé au traducteur quelque chose comme « Suivi sur: », mais il
me demande (à juste titre) des références.
Aussi, je voudrais votre avis. Quelles sont les traductions choisies
pour quelques logiciels répandus?
Pour Outlook Express : « Transférer à ».