Le 27 Feb 2005 16:44:42 GMT, dans fr.usenet.logiciels, Jeremy JUST
<jeremy_just@netcourrier.com> a écrit :
Bonjour,
Bonjour
Dans Sylpheed, la traduction en français de « Followup-To: » me semble
très mauvaise (« Donnant suite à: »).
J'ai proposé au traducteur quelque chose comme « Suivi sur: », mais il
me demande (à juste titre) des références.
Je pense que si on veut des formulations françaises et pas de mauvaises
traductions mot-à-mot des expressions anglaises, il faut innover.
Pour le champ Newsgroups, je verrais bien comme légende :
« Envoyer ce message dans ... »
Pour le champ Follow-Up-To, je verrais :
« Diriger les réponses vers ... »
--
DC