Juergen Stuber écrit
rs <roger.a-spam.sertin@hotmail.com> writes:
Le texte de loi est vieux (1895) et concerne la navigation
fluviale; il s'agit donc ici de mariniers ou bateliers. Le
Pour les gens de la navigation fluviale "Schiffer" ou "Binnenschiffer" est encore courant ("Seemann" n'est pas utilisé dans ce contexte).
Jürgen
Juste, mais comme on citait le grade de capitaine, je pensais haute mer où le terme de Schiffer n'a probablement jamais eu grand succès. Il convient parfaitement à la navigation fluviale, même si certains dictionnaires le traduisent encore par marin, matelot (Seefahrer) à côté de batelier, marinier.
rs