on the 3/07/08 20:10 MELMOTH wrote the following:
Ce cher mammifère du nom de "fx [François-Xavier Peretmere]" nous susurrait, le mardi 01/07/2008, dans nos oreilles grandes ouvertes mais un peu sales quand même, et dans le message <486969b0@ac-versailles.fr>, les doux mélismes suivants :
De la même manière qu'on size une baie
Désolé...
Mais j'ai cherché dans tous mes dictionnaires de français la signification du mot "sizer", je n'ai rien trouvé...
Pourriez-vous je vous prie écrire en *français* ?...
Erreur de cible. Autant je supporte l'usage du français et suis horripilé par ceux qui mettent du participe passé à la place d'un infinitif (et inversement), autant je ne trouve pas d'équivalent satisfaisant pour 'sizer', qui est d'usage commun dans la profession. Et en l'occurrence, la signification me semblait plus importante que la forme, d'où ce compromis qui me semblait acceptable dans un groupe traitant d'informatique.
Accessoirement,
http://www.tuteurs.ens.fr/internet/forum/netiquette.html#s1_2
Et finalement, envoyer ce genre de chose par messagerie électronique plutôt que poster deux messages qui n'apportent aucune information pertinente par rapport au sujet de la discussion?
Fin des messages sans aucun intérêt en ce qui me concerne - bonne chasse.
Fx
--
"Ah, the beauty of OSS. Hundreds of volunteers worldwide volunteering
their time inventing and implementing new, exciting ways for software
to suck." -- Toni L. in alt.sysadmin.recovery