Ofnuts a écrit :
Pourtant il y a un équivalent et un seul à "dithering": "tramage"
Trouver une seule personne qui traduise dithering par tramage risque d'être extrêmement difficile amha. De plus trame et tramage ont déjà des significations en français, le plus souvent fort éloignées du dithering...
Si tu veux traduire le côté "live" çà serait plutôt "visée directe" ou même "visée réelle", puisque que dans ce cas, ce que tu vois est très exactement ce que voit le capteur (dans la visée optique des reflex, c'est un peu aléatoire, en fonction de l'alignement respectif des systèmes de visée et de prise de vue). En gros le Live-View est le WYSIWYG appliqué à la photo :-)
Euh... Le WISIWIG a été un bon coup de pub, très vite démenti par les faits... Le terme de live view n'a pas beaucoup de sens : la visée reflex optique est encore plus "live"... L'image fournie sur l'écran est toujours une interprétation et, contrairement à ce que tu crois, le cadrage pas forcément d'une exactitude parfaite. Encore une illustration du coté attrape-nigauds du WISIWIG...
--
Jean-Pierre Roche
jproche@sanspubchello.fr
enlever sanspub pour m'écrire...