Jean-Pierre Roche wrote:
Ghost Rider a écrit :
Je propose donc au forum un grand concours : il faut trouver un équivalent français à "live-view", qui écorche la langue de tout bon francophone.
Hum... Malheureusement dans le domaine technique trouver des équivalents est souvent à peu près impossible. Ca me rappelle un coup où une secrétaire de rédaction a voulu à toute force remplacer le terme "dithering" dans un des mes texte : le résultat a été totalement incompréhensible...
Pourtant il y a un équivalent et un seul à "dithering": "tramage"
Certains mots n'existent pas dans certaines langues car ils ont été créés dans d'autres ! Il faut le plus souvent l'accepter.
A part ça, "visée par l'écran" au lieu de "live-view" me semble assez clair et acceptable.
Si tu veux traduire le côté "live" çà serait plutôt "visée directe" ou même "visée réelle", puisque que dans ce cas, ce que tu vois est très exactement ce que voit le capteur (dans la visée optique des reflex, c'est un peu aléatoire, en fonction de l'alignement respectif des systèmes de visée et de prise de vue). En gros le Live-View est le WYSIWYG appliqué à la photo :-)
--
Bertrand