Sujet: Re: Preavis de possible suppression - fr.rec.oracle
De: tth (l' arobase) prout.stex.invalid (Thierry B.)
Groupes: fr.rec.divers, fr.sci.jargon
Suivi-à: fr.sci.jargon
Organisation: http://la.buvette.org/
Date: 19. Feb 2008, 10:38:40
--{ Eric Demeester a plopé ceci: }--
[ thread ¹ au sens d'arborescence des messages du Usenet ]
¹: si tu connais une bonne traduction compréhensible par le djeunz
de base, je suis preneur :)
Threads peut se traduire par « fils de discussion ». Maintenant pour ce
qui est de faire comprendre le principe à un djeunz qui ne fréquente que
le web, ça risque d'être un peu compliqué :)
C'est justement là le souci: un terme jargonique compris par les
gens qui ont été confrontés à la chose, laquelle chose ne peut
être comprise, appréhendée que par le contact direct avec cette
chose. On va partir dans un groupe moribond, si ça ne t'embète
pas trop...
--
$ man 1 groff
The grog command can be used to guess the correct groff
command to use to format a file.