Sujet: Re: Poésies.
De: james.kanze (l' arobase) gmail.com (James Kanze)
Groupes: fr.lettres.langue.anglaise
Organisation: http://groups.google.com
Date: 29. Sep 2008, 10:24:33
On Sep 27, 1:29 pm, "joye" <notj...@notins.not> wrote:
Caligula écrivit :
Mais pour ma curiosité, existe t-il en anglais l'équivalent
du classique "alexandrin" français ou de l'"hexamètre
dactylique" des Grecs et des Romains. Je veux dire un vers,
sous forme rythmique ou de longueur de pieds, qui soit le
signe du classicisme anglais. Quels vers utilisent
Shakespeare
Shakespeare écrivait en "iambic pentameter", des vers de 5
iambes chacun.
But soft, what light through yonder window breaks
v ' / v ' / v ' / v ' / v '
It is the east and Ju liet is the sun
v ' / v ' / v ' / v ' / v '
iambe : Pied* de deux syllabes, la première brève, la seconde
longue.
Ça, c'est vrai pour l'iambe grec, mais en anglais, je crois que
c'est plutôt l'accent qui compte. Aussi, Shakespeare, au moins,
se permettait de remplacer un iambe avec quelque chose d'autre
de temps en temps, sans pour autant que le rythme en souffre :
Shall I compare thee to a sommer's day?
v / ' v / ' / v ' v / ' v /
Thou art more love ly and more temperate:
v / ' v / ' / v ' v / ' v /
Note le remplacement de l'iambe avec un trochée dans les
troisièmes pieds. (Chaucer ouvre avec une ligne complète de
trochées avant de passer aux iambes :
Whan that Aprill, with his shoures soote
/ v ' / v ' / v ' / v ' / v
The droghte of March hath perced to the roote
v ' / ' v / ' v / ' v / v ' / v
(Le e en anglais chaucerien se pronounce selon les même règles,
à peu près, que le e muet dans la versification française.)
Plus généralement, ce qui importe le plus, c'est le nombre de
syllabes accentuées. Dans l'anglais parlé ordinaire, l'interval
entre les accents est à peu près constant (tandis qu'en
français, c'est la durée de chaque syllabe -- c'est une
différence fondamentale entre la prononciation des langues
germaniques et latines).
--
James Kanze (GABI Software) email:james.kanze@gmail.com
Conseils en informatique orientée objet/
Beratung in objektorientierter Datenverarbeitung
9 place Sémard, 78210 St.-Cyr-l'École, France, +33 (0)1 30 23 00 34