Le soussigné a cru pouvoir répondre à Jeannielle <Jeannielle@aol.com>
qui, au cours de: 4782b227$0$21144$7a628cd7@news.club-internet.fr, a
fait part de ce qui suit:
| Je m'interroge sur cette particule aspectuelle了 dans la phrase
| "雪还没下了" parce que s'il n'a pas neigé, alors il me semble qu'on ne
| devrait pas ajouter "le" qui est la particule soit du changement
| (quelque chose de nouveau s'est produit), soit de l'accomplissement
| d'une action. Ainsi, en théorie, la forme négative de 下了雪 xia4le xue3
| (il a neigé) est 没下雪 mei2 xia4xue3 (il n'a pas neigé). Qu'en
| pensez-vous ?
|
Que j'ai eu le 了 facile - et qu'un 呢 aurait bien fait l'affaire pour
arriver au pentamètre d'u haiku n'ayant pas osé dire son nom ...
Sinon, cette histoire de ver luisant est très intéressante ! Je croyais
que les lucioles ne brillaient que l'été ? Ceci dit, comme il émettent
paraît-il de la "lumière froide", pourquoi pas sur la neige - à moins
que la contradiction entre luciole et flocon ne soit là pour symboliser
le caractère exceptionnel et l'abnégation propre à "ç…§è¤æ˜ 雪" ?
Amicalement,
--
Jean-Victor Gruat
http://jvgruat.free.fr/Chine/
http://www.jvgruat.com/Nomic/