Bonjour et bonne année à tous !
ç¥å¤§å®¶æ–°å¹´å¿«ä¹! zhu4 da4jia1 xin1nian2 kuai4le4!
Je m'interroge sur cette particule aspectuelle了 dans la phrase "雪还没下了" parce que s'il n'a pas neigé, alors il me semble qu'on ne devrait pas ajouter "le" qui est la particule soit du changement (quelque chose de nouveau s'est produit), soit de l'accomplissement d'une action. Ainsi, en théorie, la forme négative de 下了雪 xia4le xue3 (il a neigé) est 没下雪 mei2 xia4xue3 (il n'a pas neigé). Qu'en pensez-vous ?
A propos de neige, je suis tombée sur une expression très imagée qui signifie, qui l'eût cru, "étudier avec assiduité, de manière diligente":
ç…§è¤æ˜ 雪 zhao4ying2-ying4xue3
Le dictionnaire de chinois en ligne (
http://xh.5156edu.com/showciyu.php?id=25178) nous fournit l'explication suivante pour nous éclairer (c'est le cas de le dire) :
利用è¤ç«è™«çš„å…‰å’Œç™½é›ªçš„æ˜ ç…§è¯»ä¹¦
utiliser le reflet sur la neige de la lumière qui émane du vers luisant pour étudier.
Idée brillante pour étudiants souhaitant briller malgré des conditions difficiles, si cette perspective ne les refroidit pas trop !
Bien cordialement,
Jeannielle
"JV Gruat" <jvgruat@invalid.free.fr> a écrit dans le message de news: 47793c47$0$16964$426a74cc@news.free.fr...
雪还没下了,
大风已ç»å¯’刮的,
新年快到啦 。。。
xuě hái méi xià le
dà fÄ“ng yÇjÄ«ng hán guÄ de
xīnnián kuà i dà ola 。。。
Il n'a pas encore neigé, le vent souffle fort et froid, et c'est bientôt
la nouvelle année. Message pékinois de transmission cunicole.
Une bonne année à celles et ceux qui nous lisent - et aux autres, par
ricochet !
-- Jean-Victor Gruat
http://jvgruat.free.fr/Chine/
http://www.jvgruat.com/Nomic/