Petite incertitude de débutant entre por et para
Vous connaissez la célèbre devise de la Guardia Civil, époque franquiste,
"Todo por la patria", mais j'ai vu aussi, sur une boutique "Todo para el
perro". Dans tous les cas c'est traduit en français pas pour, mais quand
employer l'un ou l'autre ?
Pour ser et estar, c'est tout simple : l'essence et la situation. Soy
francese y estoy en España. Pratiquement jamais de confusion à faire.
Gracias,
--
====================================
William Marie
Attention antiSpam remplacer trapellun.invalid
par free.fr
Web :
http://wmarie.free.fr
http://www.pandemonium.dnsalias.org (site expérimental)
====================================