Sujet: Futur du subjonctif (olim « Re: De stella simiar um 3 (VI,VII) »)
De: iulius (l' arobase) nom-de-mon-site.com.invalid (Julien ÉLIE)
Groupes: fr.lettres.langues-anciennes.latin, fr.lettres.langue.espagnole
Suivi-à: fr.lettres.langue.espagnole
Organisation: TrigoFACILE --
http://www.trigofacile.com/
Date: 11. Nov 2007, 23:29:39
Bonsoir Oncle Fétide,
Peu de gens savent qu'au moins une langue latine a un subjonctif futur. C'est l'espagnol.
J'en profite pour signaler que la concordance des temps (avec l'imparfait
du subjonctif) est entièrement respectée de nos jours en espagnol.
Cette forme a été vivante jusque vers le XVIIIe siècle. Sa fréquence décroît à partir de cette époque. Elle est formé sur le passé I du subjonctif par la substitution de "e" à "a" et se conjugue normalement.
Tout à fait.
On le retrouve encore dans quelques expressions figées comme « sea lo que fuere »
(= quoi qu'il en soit) et chez certains écrivains de qualité.
ex pour venir :
présent que venga
passé I que viniera
passé II que viniesse
viniese
futur que viniere
Bon, c'est complètement hors charte tout ça.
Certes. Je place donc une diapublication et un suivi sur le forum d'espagnol :)
Nous y aurons peut-être des compléments sur cet usage.
--
Julien ÉLIE
« Errare humanum est, perseuerare diabolicum. »