fr . lettres . langue . japonaise


Service Usenet Gratuit - You The Net .Com Consultez les groupes de news usenet nntp avec www.youthenet.com Postez et suivez voos fils de discussions gratuitement avec you the net .com le service gratuit de news en ligne

[FAQ] fr.lettres.langue.japonaise sur Fr Lettres Langue Japonaise



Groupes les plus fournis
rec photo comp mail serveurs rec modelisme soc rural misc engueulades comp sys palm-pilot comp usenet serveurs lettres langues-anciennes grec reseaux telecoms adsl misc engeulades sci maths rec tv satellite usenet-fr emile durkheim lettres langue francaise art poesie comp os ms-windows xp rec arts musique metal rec cuisine bonnes-adresses comp securite comp sys mac programmation


Derniers posts youthenet
Re: Démission pour création d'entreprise commerce ou service Que pensez-vous de la doctrine de James Madison ? Re: envoi des données à un serveur html la demeure du chaos Re: Alice au pays de Free (d'après la t ribune) Re: Est-ce ue violation de la GPL? Re: L'ultra libéralisme du chemin de fer prôné par Sarkozy... Président langue de bois ? la compagnie de l'autre

actualité

Alcatel-Lucent : confirme une demande de sortie de la cote japonaise
Boursier.com - 11 nov 2008
Au vu de la faiblesse des volumes, l'opération n'aura guère d'impact pour les investisseurs japonais qui pourront se reporter sur les autres places de ...
Alcaltel-Lucent demande son retrait de la cote au Japon L'Agefi (Abonnement)
ALCATEL-LUCENT : Demande de retrait de la cote des actions Alcatel ... Euronext (persbericht)
18 autres articles
source

actualité

Le retard du B 747-8 dégage le ciel japonais à Airbus
Le Figaro - 14 nov 2008
Le nouveau retard du Boeing 747-8 pourrait favoriser la commande d'A380 par la japonaise ANA. Nouvelle conséquence de la grève de 57 jours intervenue aux ...
Le Boeing 747-8 est en retard Journal des Finances
Boeing reporte le calendrier du super jumbo 747-8, livraisons en 2010 Romandie.com
Boeing retarde les livraisons de la nouvelle version du 747 nouvelobs.com
18 autres articles
source

Accueil |  Ajouter aux Favoris |  Inscription |  connexion |  Flux RSS de fr.lettres.langue.japonaise |

fr . lettres . langue . japonaise

[FAQ] fr.lettres.langue.japonaise



accueil . fr . lettres . langue . japonaise




[FAQ] fr.lettres.langue.japonaise

   
Sujet: [FAQ] fr.lettres.langue.japonaise
De: craverdy (l' arobase) ailleurs.com.invalid (Christophe Raverdy)
Groupes: fr.lettres.langue.japonaise
Suivi-à: fr.lettres.langue.japonaise
Organisation: Death to all fanatics
Date: 02. Jul 2008, 16:57:40
Nouvelle-version: 2008-05-10 (revision 1.00)
Publication-par: postfaq_usenet-fr 1.00 (Perl 5.8.8)
Archive-name: faq-fr-lettres-langue-japonaise.txt
URL-FAQ: http://gnouf.eu/mediawiki/index.php5?title=FAQ_FAQ_fr.lettres.langue.japonaise
URL-DIFF: http://gnouf.eu/mediawiki/index.php5?title=FAQ_FAQ_fr.lettres.langue.japonaise&action=history
URL-BAC-A-SABLE: http://gnouf.eu/mediawiki/index.php5?title=BAS_FAQ_fr.lettres.langue.japonaise
Responsable-de-la-FAQ: christophe Raverdy (craverdy @ galacsys.com)

Date officielle de mise à jour de la FAQ : 10 mai 2008



Dernières modifications

     * Le 10/05/08 :

          * nettoyage avec link checker des liens, mise à jour liée
            aux informations "spécifiques 2007".
          * nouveautés (flashcards, podcast, Declan software)

     * Le 10/11/07 :

          * section "A titre de conclusion (oeuvres collectives)" :
            présentation du projet tatoeba
          * Le Kanken, Nintendo DS, flashcards "white rabbit",
            dictionnaires électroniques.

Introduction

  Plan

   Cette Foire Aux Questions (FAQ) a pour objet de vous apporter les
   premières réponses relatives à la langue japonaise. Ce document
   est divisé en quatre parties :

   - La première se propose d'aider à choisir et configurer des
   logiciels pour lire et écrire en japonais;
   - La deuxième présente des références pour l'apprentissage du
   japonais (Paris, province, francophonie, cours par correspondance,
   séjours linguistiques, JLPT et solutions complémentaires);
   - La troisième propose des ressources "papier" (manuels,
   dictionnaires, livres complémentaires ainsi que les moyens de se
   les procurer;
   - La dernière s'intéresse quant à elle aux ressources
   électroniques : programmes pour apprendre le japonais, fichiers
   utiles et sites divers.

   Le document est en cours de réécriture d'où une cohabitation
   tendant à s'estomper entre deux styles différents. Par ailleurs,
   compte tenu de la part croissante des ressources francophones,
   celles-ci seront privilégiées autant que possible. Les
   ressources en anglais n'ont vocation à figurer que dans la mesure
   où elles répondent à un besoin non couvert par ailleurs.

   La concision des critiques/recommandatsions est recherchée afin
   de ne pas alourdir la FAQ. Des documents externes devraient
   permettre - en fonction des points grammaticaux - l'établissement
   de comparaisons.

  Au delà de fr.lettres.langue.japonaise...

   Si fr.lettres.langue.japonaise peut vous être utile, d'autres
   groupes de discussion pourraient l'être tout autant si ce n'est
   davantage. Ainsi, un parcours rapide de la table des forums sur
   alea.net fait notamment apparaître :
   - Pour la culture japonaise : fr.soc.culture.japon;
   - Pour l'utilisation de son matériel informatique :
   fr.comp.applications.libres, fr.comp.infosystemes.www.navigateurs,
   fr.comp.mail, fr.comp.normes.unicode,
   fr.comp.os.linux.configuration, fr.comp.os.linux.configuration,
   fr.comp.os.linux.configuration, fr.comp.os.ms-windows,
   fr.comp.sys.palm-pilot, fr.comp.usenet.lecteurs-de-news,...

   Pour finir, en dehors de usenet, vous disposez de portails
   collaboratifs (wikis) comme celui des étudiants de l'inalco
   (http://www.inalco-japon.org) ou la wikipedia
   (http://fr.wikipedia.org/wiki/Japonais)

Logiciels pour lire et écrire en japonais

  Polices de caractère, encodage et méthode de saisie

   Vous devez tout d'abord être en mesure d'afficher kana et kanji.
   Quel que soit le système d'exploitation récent, l'installation
   des polices de caractères japonais devrait être automatique à
   partir du moment où vous choisissez (voir plus bas) le support du
   japonais. En cas de problème, vous pouvez cependant consulter le
   site de Jean-Marc Desperrier (http://jmdesp.free.fr/news/) qui
   fournit des informations utiles (Polices de caractères,
   configuration de la Globale IME et de certains logiciels).

   Le français comporte des caractères accentués. Il n'est
   possible d'avoir du japonais et du français dans un même texte
   qu'en passant par l'unicode : Vous pouvez l'utiliser sur
   fr.lettres.langue.japonaise (ainsi que quelques forums dont
   fr.soc.culture.japon et fr.test), mais essayez d'en limiter
   l'usage aux messages qui comportent effectivement des kana ou des
   kanji. Pensez à rétablir l'encodage de vos messages en iso8859-1
   ou iso8859-15 car pour la plupart des groupes de discussion, la
   diffusion se trouve bloquée lorsque cet encodage est utilisé.
   Vos tests doivent se limiter au forum de test de votre Fourniseur
   de Services Internet ou à fr.test.

   Si vous souhaitez écrire en japonais, vous devez disposer d'une
   méthode de saisie : c'est un logiciel qui va intercepter votre
   frappe au clavier pour dans un premier temps vous proposer des
   kana qui correspondent aux suites de caractères entrés avant de
   vous proposer des kanji ou composés dont la lecture correspond à
   la suite de kana sélectionnés. Par exemple tanaka donnera
   ãŸãªã‹ puis 田中.

   Si vous disposez d'un système d'exploitation récent, cette phase
   ne devrait vous poser aucun problème :
   - windows XP : Il vous suffit d'accéder aux paramètres
   régionaux et d'installer le support du japonais. Vous devrez
   ensuite passer par la base de registres afin de faire en sorte que
   votre clavier soit reconnu comme azerty et non qwerty.

   - Linux : il suffit d'installer notamment scim et uim (si vous
   utilisez gnome) ou skim (si vous utilisez kde). Vous trouverez un
   exemple de mise en oeuvre en http://doc.ubuntu-fr.org/uim-anthy

   - MacOSX : Il est déjà configuré à la base pour lire les
   caractères japonais.

   - Windows98 : Il n'y a rien à espérer hormis un support du
   japonais en saisie avec JWPCE
   (http://www.physics.ucla.edu/~grosenth/jwpce.html) : vous
   saisissez directement en japonais votre texte en utilisant au
   besoin les dictionnaires et en convertissant en kanji lorsqu'il y
   a lieu. C'est le résultat que vous pourrez intégrer directement
   (dans OpenOffice par exemple) afin de réaliser la mise en page.

  Premiers logiciels proposés

   Pour naviguer sur des sites web qui affichent du japonais : on
   peut vous recommander firefox (http://www.firefox.fr) disponible
   sur plate-formes windows, linux et mac et auquel vous pouvez
   rattacher deux extensions à savoir moji
   (https://addons.mozilla.org/fr/firefox/addon/145) ou rikaichan
   (https://addons.mozilla.org/fr/firefox/addon/2471) pour obtenir la
   traduction de mots qui vous posent problème.

   Pour lire et envoyer des messages électroniques ou des articles
   (usenet) : on peut de la même manière vous recommander
   thunderbird
   (http://www.mozilla-europe.org/fr/products/thunderbird/)
   disponible sur les trois plateformes précitées.

   Concernant la bureautique : Si vous recherchez un logiciel
   gratuit, disponible sur les plate-formes Windows, Linux et Mac)
   qui permet de lire, écrire (dont le format pdf) et mettre en page
   des documents qui contiennent du français et du japonais, vous
   pouvez utiliser OpenOffice (http://fr.openoffice.org)

   Si vous utilisez un pda (palm ou pocket pc) votre préférence ira
   vers Jwpce (http://www.physics.ucla.edu/~grosenth/jwpce.html)

Apprendre le japonais

   Vous trouverez à la section "Ressources papier" des références
   qui vous permettront de voir si vous avez envie de continuer en
   suivant des cours.

  A Paris (et en région parisienne)

   http://www.cours-municipal-d-adultes-cma.cma-paris.org/formation/langues/l-etrangeres/japonais

     * Vous pouvez suivre des cours (initiation, 2 heures
       hebdomadaires) via la Mairie de Paris. Il s'agit d'un bon
       point de départ si vous n'êtes pas sûr d'être suffisamment
       motivé.
     * Vous pouvez également passer par des structures privées. Le
       coût est plus élevé, mais la durée hebdomadaire est d'au
       moins trois heures, et le nombre d'élèves par classe permet
       une réelle participation orale. On peut entre autres
       recommander :

          * Espace-Japon (http://www.espacejapon.com)
          * Tenri (http://www.tenri-paris.com)

   Vous trouverez d'autres possibilités d'enseignement du japonais
   en passant par l'ambassade du Japon, 7 avenue Hoche 75008 (Tél.
   01.48.88.63.83).

   Paris 7 et L'inalco s'adressent aux étudiants mais proposent
   également une activité "Formation continue" accessible notamment
   en cours du soir pouvant aller jusqu'à la licence. Vous trouverez
   sur les sites respectifs les informations relatives aux cursus
   ainsi qu'aux inscriptions.

   Université Paris 7 - Denis Diderot
   (http://www.univ-paris-diderot.fr/LCAO/)
   2, place Jussieu 75251 Paris Cedex 05
   Section des Langues Orientales : couloir 34-44, 1er étage

   INALCO - Langues'O - (http://www.inalco.fr)
   Administration : 2, rue de Lille 75343 Paris Cedex 07
   Cours : Centre Dauphine INALCO, Département Corée-Japon Place de
   Lattre de Tassigny, 75016 Paris
   Formation continue : 10 rue Riquet 75019 Paris

  En France

   Un site personnel qui présente les possibilités d'enseignement
   du japonais par département : http://nippongo.free.fr/carte.html

   De manière générale, vous trouverez des listes auprès
   d'institutions :

     * http://www.fr.emb-japan.go.jp/jp_fr/asso/asso.html;
     * http://www.consulat.net/consulats-ambassades-etrangers/JAPON.html;
     * le service culturel de l'ambassade du Japon (déjà cité);
     * http://www.clairparis.org (ou http://www.clair.or.jp) :
       organisation des jumelages (du point de vue japonais).

   Voyez également dans votre ville ou à proximité s'il y une
   association des amis des jumelages ou s'il y a une université
   avec un département "langues orientales".

  En francophonie

   En Suisse :

     * Le consulat du Japon à Genève :
       http://www.geneve.ch.emb-japan.go.jp/cours_japonais_f.htm
     * Voyez également : http://cerclesuissejapon.net/liens/

   En Belgique :

     * Le site de l'ambassade : http://www.be.emb-japan.go.jp
     * Le Centre Culturel de l'ambassade du Japon en Belgique a une
       liste des écoles de japonais en Belgique (Tél.
       32-(0)2-511-2307 du lundi au vendredi, du 9:30 à 12:30 et de
       14:00 à 17:30)

   Au Luxembourg : Le site de l'ambassade :
   http://www.lu.emb-japan.go.jp/index_f.htm

   Au Canada : Consulat général du Japon à Montréal :
   http://www.montreal.ca.emb-japan.go.jp/fr/index_f.htm

   Les cours par correspondance s'appliquent également.

  Par correspondance

   Centre National d'Enseignement à Distance (http://www.cned.fr)
   BP 60200
   86980 Futuroscope cedex
   Tél.: 05 49 49 94 94

   KUMON Institute of Education Japanese Section
   (http://www.kumon.ne.jp/english/)
   3F Goban-cho Grand Bldg.
   3-1 Goban-cho
   Chiyoda-ku
   Tokyo 102-8761 Japon
   Tél : 0120-494625 Fax : 03-3234-4389

  Les séjours linguistiques

   Voyez pour les associations locales reconnues pour les échanges
   internationaux : http://www.clair.or.jp/e/clairinfo/kyokai.html

   Séjours linguistiques au Japon (http://www.espacelanguetokyo.com)
   Olympia Annex 7F 6-31-21 Jingumae Shibuya-ku Tokyo 150-0001 Japon
   Tél.: 03-3486-0120 (Vous pouvez parler français) Fax:
   03-3486-0124
   email : ZXA11315 @ nifty.ne.jp

  Le JLPT (日本語能力試験)

   Le JLPT est un test qui vous permet de mesurer votre niveau en
   japonais. Cette épreuve est présentée en
   http://fr.wikipedia.org/wiki/JLPT. Il s'agit d'un sujet récurrent
   sur fllj (cf http://tinyurl.com/2bmtuk). Au 10/05/2008 les
   informations relatives à la session 2008 ne sont pas encore
   connues, ce qui suit est basé sur la session 2007.

     * En France : Le test est co-organisé par L'INALCO, L'AEJF et
       la Fondation du Japon. Il a lieu en décembre, à Arcueil
       (Val-de-Marne) et à l'INSA-Lyon (Rhône).
     * Vous obtiendrez les renseignements les plus à jour en vous
       adressant au Service Commun de la Formation Continue de
       l'Inalco, Tel : 01 55 26 81 23 ou mail : testjaponais @
       yahoo.fr ou directement sur le site de l'inalco en
       http://www.inalco.fr/ina_gabarit_rubrique.php3?id_rubrique=1603
       (formation continue)
     * En 2007, les inscriptions ont eu lieu du 3 septembre au 12
       octobre. Les formulaires d'inscription étaient à retirer à
       l'Inalco (10 rue Riquet 75019 Paris (de 11h à 13h)). Il
       était également possible de les demander par courrier (à
       demander suffisamment tôt et en prévoyant l'enveloppe de
       retour déjà affranchie).
     * Les inscriptions ont eu lieu jusqu'au 12 octobre : le dossier
       d'inscription et le règlement devant parvenir par courrier.

   Avant de vous inscrire ainsi qu'avant le test, vous avez la
   possibilité de vous préparer :

     * Stages de préparation : voyez auprès de l'Inalco ou des
       autres structures qui enseignent le japonais;
     * Tests en ligne : http://momo.jpf.go.jp/jlpt/ ou
       http://www.e-japanese.jp;
     * Vous pouvez également récupérer les annales via les
       librairies japonaises.

   En Belgique : Vous devrez aller à l'étranger (Le Royaume-Uni ou
   la France)

   En Suisse : Sous réserve de parler allemand on peut se renseigner
   à Berne
   (http://www.vhsbe.ch/pages/pruefungstermine.asp#japanisch)

   Au Canada : les Quebecois devront aller en Ontario :
   http://buna.arts.yorku.ca/jlpt/

  Le Kanken (日本漢字能力検定試験)

   Le Kanji Kentei (Kankei) est un test qui vous permet de mesurer
   votre maitrise des kanji (lectures, séquencement du tracé,
   mots-composés). Les kanji sont répartis sur 12 niveaux en
   suivant l'ordre d'apprentissage au Japon. Cette épreuve est
   présentée en
   http://www.commecadujapon.com/dokuwiki/japonais/examens/kanji-kentei

   En France deux tests sont organisés :

     * A Paris par l'Association Amicale des Ressortissants Japonais
       en France, (http://www.nihonjinkai.fr/kanken.html)

   Voyez sur le site pour plus de renseignements ou téléphonez au
   01 47 23 33 58. En 2007, le test avait lieu le 28 octobre, les
   inscriptions se faisant jusqu'au 27 septembre.

     * A Lille par l'Association Japon et culture
       (http://www.japon-culture.com/index.php?centre=kanken)

   Voyez sur le site pour plus de renseignements, passez par
   http://www.japon-culture.com/index.php?centre=contact ou
   téléphonez au 03 20 30 71 79. En 2008, un test aura/avait lieu
   le 7 juin, les inscriptions se faisait jusqu'au 27 avril 2008.

  Solutions complémentaires

   Ces "solutions" ne se substituent pas aux cours, mais elles
   pourront vous accompagner, notamment dans le cadre de la
   préparation du JLPT.

   Vous pouvez correspondre par courrier ou mail :

     * http://rose.ruru.ne.jp/multiplication/m-net-f.html
     * http://www2u.biglobe.ne.jp/~kice/jpal/penpal.htm (anglophone)

   Si vous souhaitez regarder la télévision japonaise via
   satellite, voyez
   http://henro.free.fr/Comment_recevoir_JSTV_en_France.html

   Vous pouvez également écouter du japonais, en direct ou en
   podcast (voyez http://fr.wikipedia.org/wiki/Podcasting pour les
   informations techniques) :

     * http://www.nhk.or.jp/rj/index_e.html
     * http://podcast.yomiuri.co.jp/ (le podcast du yomiuri shinbun)
     * http://www.japanesepod101.com/wp-feed-audio.php
     * http://www.voiceblog.jp/nippon/rss2.0.xml
     * http://podcast.yomiuri.co.jp/

Ressources "papier"

  Les manuels

   Les manuels sont proposés progressivement, de ceux que l'on peut
   recommander au titre d'une première approche à ceux utilisables
   à titre de complément au manuel retenu par le professeur.

   Seuls les titres, prix (lorsqu'ils sont connus), auteurs et
   éditeurs sont présentés, suivi d'un avis quant à la pertinence
   de l'acquisition. Vous trouverez dans la section "Où Commander /
   acheter les livres" les coordonnées des librairies et éditeurs.

    Auto-apprentissage

   Moshi, moshi (prix)
   Auteur
   Editeur

   Initiation - Japonais
   Yasuko Izaki, Patrice Julien et Sachiko Tanaka
   Éditions Nathan

   Parler japonais en 40 leçons (10,90 Euros)
   Hidenobu Aïba, Colette Perrachon
   Éditions Press-Pocket (Collection Langues pour tous)

   Oui je parle Japonais (45,58 Euros)
   Auteur
   Éditions Fixot
   livre, 3 cassettes.

    Cours (ou livres complémentaires)

      En français

   De Tomoko Higashi (et Kasuro Oguma)
   aux Presses Universitaires de Grenoble

   Parlons japonais (Tomes 1 et 2)

   Banzai Méthode de Japonais
   chez Ellipses

   3A network
   - Minna no nihongo (Vol I et II)
   - Shin nihongo no kiso (Vol I et II)
   Des manuels en version japonaise (kana et kanji) avec des supports
   séparés en français (traductions et grammaire). Les exercices
   sont progressifs de la simple application des notions
   grammaticales à la synthèse avec reprise des notions vues aux
   chapitres précédents.

      En anglais

   Elementary japanese (Vol One et Two)
   de Yoko Hasegawa (entre autres)
   chez Tuttle language library

   An introduction to Modern Japanese Book One : Grammar Lessons
   Richard Bowring et Haruko Uryû Laurie
   Cambridge University Press

  Les dictionnaires

    Classiques

   - Dictionnaire franco/japonais Dictionnaire Standard
   japonais-français (77,60 Euros)
   Taishukan
   Éd. du Centenaire

   - Dictionnaire thématique japonais-français (24,40 Euros)
   Collectif
   Libraire You-Feng

   Vous trouverez chez Ellipses un certain nombre de livres dont :
   - Mikado : Apprendre ou réviser son vocabulaire japonais de bae
   en s'amusant (Niveau : 1);
   - 1001 expressions pour tout dire en japonais;
   - Réponse à tout;
   - Les mots du japonais

    Kana, kanji et composés

      En français

   Les kanji dans la tête (38 Euros)
   Yves Maniette
   Recommandé sur fllj pour son efficacité : la méthode permet de
   mémoriser l'écriture d'un kanji (association avec une phrase qui
   regroupe ses composants). Un index proposé à la fin présente
   les kanji en fonction des mots-clés ainsi que des lectures.

   Tango 500 kanji de la langue japonaise à connaître Ellipses

   Kanji to kana manuel de l'écriture japonaise et dictionnaire des
   1945 caractères officiels (36,59 Euros)
   Wolfgang Hadamitzky et Pierre Durmous
   Édition Maisonneuve, Paris
   Un bon manuel pour apprendre les kana, les kanji, leur tracé.
   Plusieurs index utiles.

   Mémento des kanji utilisés dans la langue japonaise (1945 kanji
   usuels) (34,76 Euros)
   Jean-Claude Martin

      En anglais

   Basic Kanji Book (vol. 1 et 2)
   Éditions Bonjinsha co., ltd.
   500 Kanji dans chaque volume, avec les prononciations et le
   tracé, des exercices, des mises en situation des kanji, et un peu
   de vocabulaire...

   250 Essential Kanji for everyday use (Vol 1 et 2)
   Tuttle Kanguage Library
   Chaque chapitre présente les kanji en relation avec un thème
   donné dans lequel ils peuvent apparaitre

   Vous trouverez une présentation (en anglais) des deux
   dictionnaires qui suivent sur http://www.kanji.org

   Kanji Learner Dictionary
   Jack Halpern

   Japanese character dictionary
   Mark Spahn et Wolfgang Hadamitzky,
   Édition Japan Media,

   A Guide to remembering the japanese characters
   Kenneth Henshall
   Tuttle Publishing
   Un classique pour l'apprentissage des kanji, classés par degrés
   (ordre d'apprentissage au Japon) comprenant, les lectures,
   l'étymologie, des exemples et un moyen mnémotechnique. Pour ce
   dernier point on est loin du Maniette, mais le reste est
   irréprochable.

  Grammaires

    En français

   De Reiko Shimamori,
   Éditions Jean Maisonneuve
   L'ouvrage (en deux tomes) de référence en matière de grammaire,
   très complet, visant l'exhaustivité et toujours utile comme le
   Grévisse !
   - Grammaire japonaise systématique Tome 1 (39,64 Euros)
   - [L1] Grammaire japonaise systématique Tome 2 - Expressions
   verbales (40 Euros)
   ISBN-13 : 9782720010958

   Parlons Japonais : Panorama de la langue et guide pour l'assimiler
   (39,65 Euros)
   P. Piganiol
   l' Harmattan
   Un gros bouquin de presque 600 pages qui se compose de trois
   parties (l'écriture , la grammaire et le vocabulaire) : un
   ouvrage de référence au niveau grammaire plutôt qu'une
   véritable méthode d'apprentissage.

    En anglais

   De Seiichi Makino et Michio Tsutui
   The Japan Times
   Un dictionnaire grammatical en deux tomes :
   - A dictionary of basic japanese grammar
   - A dictionary of intermediate japanese grammar

   A dictionnary of Basic japanese sentence pattterns
   Naoko Chino
   Kodansha

   [L2] Japanese : A compréhensive Grammar (60 Euros)
   stephan Kaiser, Yasuko Ichikawa, Noriko Kobayashi, Hilofumi
   Yamamoto
   ISBN-13 : 9780415099196
   Routledge

  Divers

   Bonjinsha (www.bonjinsha.com) édite des annales pour tous les
   examens. Les livres sont entièrement en japonais, mais vu qu'il
   ne s'agit que de recueil de problèmes (lecture, écriture,
   écoute, etc.) ça ne devrait pas trop poser de problème (lire
   l'introduction en japonais ne sert à rien).

   Cours de Japonais (71,35 Euros)
   J. Cholley , R. Shimamori
   Éd. du Centenaire
   Très clair sur la grammaire, organisé par thèmes, avec petits
   exercices, textes et moult exemples. Tout y est.

   An introduction to Japanese grammar and communication strategies
   Senko K. Maynard
   The Japan Times
   Excellent ouvrage d'introduction au japonais, ce livre peut servir
   de grammaire de référence ou d'ouvrage d'initiation. Il a pour
   but principal l'apprentissage du parler japonais. Très
   progressif, il aborde 130 points de grammaire, du plus simple ou
   plus délicat, comporte des listes des mots les plus utiles selon
   leur type, romaji, kata et kanji, lexiques, etc. et surtout permet
   une grande connaissance théorique de la langue indispensable à
   sa maîtrise ! Un must, malheureusement réservé aux seuls
   anglophones...

   Japanese for Busy People
   Également en anglais, une méthode d'apprentissage excellente en
   kana ou en romaji, c'est au choix. Trois niveaux différents. On
   peut également se procurer le CD audio pour ceux qui veulent.
   Bref, la combinaison est multiple, à vous de choisir celle qui
   vous convient le mieux, avec ou sans CD, romaji ou kana, et le
   niveau d'apprentissage. À Paris, on la trouve chez Gibert Joseph
   (cf. page librairie), sinon à commander, sur le net ou ailleurs.
   Donc juste 3 petits exemples, les versions en kana.

   Kana Workbook/Tape (livre + cassette ou CD) Éditions AJALT -
   Japanese for Busy People Kana Workbook Éditions AJALT - Japanese
   for Busy People II Kana Version, Vol. 2 Éditions AJALT

   - Édité par le Japan Times, c'est progressif, ça permet de
   réviser les "Japanese for Busy People" tout en apprenant de la
   nouvelle grammaire. 15 leçons. Les notes culturelles valent de
   l'or (car indispensables pour ne pas faire de faux pas) et les
   textes proposés sont assez rapidement des textes réels (articles
   de journaux) et non pas des textes prémâchés pour étrangers. -
   An Integrated Approach to Intermediate Japanese (384 pages) Akira
   Miura et Naomi Hanaoka McGloin - An Integrated Approach to
   Intermediate Japanese (deux cassettes) Akira Miura et Naomi
   Hanaoka McGloin

   - Un bouquin dont l'avantage est d'avoir des exemples clairs et
   détaillés, et d'expliciter chaque point de grammaire de manière
   synthétique et précise, encore faut-il retenir les
   explications ! L'organisation en dictionnaire permet d'aller
   chercher directement et facilement la forme que l'on vient de
   rencontrer et que l'on ne connaît pas, mais ce n'est pas l'idéal
   pour un apprentissage linéaire. - Un livre pour la correspondance
   qui donne des modèles de lettres qui impressionnent tous ceux qui
   en reçoivent, et permet de trouver la formule de politesse qui va
   bien : Writing letters in Japanese,
   Tatematsu/Tateoka/Matsumoto/Sato Éd. The Japan Times

   - Un livre uniquement consacré aux verbes (plus de 1000) avec
   pour chacun la structure d'utilisation, par exemple pour makemasu
   (to defeat,...) on nous précise : *subject* wa *game* de
   *opponent* ni makemashita. Suivent de nombreux exemples aux
   différentes formes ainsi que des dialogues. Si les verbes ont
   leur écriture en kanji, tout le livre est en romaji. S. Migita,
   Y. Yoshimura Essential japanese verbs Coscom language service

  Où Commander / acheter les livres

   Ce document présente une sélection de livres forcément
   limitée. Vous en trouverez davantage par ailleurs. Pensez
   cependant à toujours comparer. Ainsi, le même livre vendu 42
   dollars par internet sera proposé dans une libraire parisienne à
   95 euros.

   Librairies en ligne :

     * http://www.amazon.fr
     * http://fnac.com

   Librairies à Paris :

     * junku (http://www.junku.fr). On peut commander en ligne
     * Librairie Joseph Gibert (http://www.gibertjoseph.com). On peut
       commander en ligne
     * Librairie Bunkado :

          * 29 rue Saint Augustin 75002 Tél. : 01.42.60.00.66
          * 101 Bis Quai Branly 75015 (Maison de la Culture du Japon)
            Tél. 01.44.37.95.00

     * YOU FENG :

          * 45 rue Monsieur Le Prince 75006 Tél. 01.43.25.89.98
          * 4 impasse Baudricourt 75013 Tél. 01.53.82.16.68

   Editeurs (il est possible de commander en ligne) :

     * Presses Universitaires de Grenoble : site indisponible au
       10/05/2008
     * Ellipses : http://www.editions-ellipses.fr
     * Yves Maniette : http://www.maniette.fr

     * Japan Times : http://bookclub.japantimes.co.jp/en/index.jsp
     * 3anet : http://www.3anet.co.jp/english/ (méthodes shin
       nihongo no kiso et minna no nihongo)
     * AJALT : http://www.ajalt.org/e/ (méthode japanese for busy
       peoples)
     * Tuttle Kanguage Library http://www.tuttlepublishing.com

Ressources électroniques

   Vous trouverez des utilitaires permettant au travers d'exercices
   (flashcards) de mémoriser les kanji ou le vocabulaire. A vous de
   voir si ces versions électroniques sont aussi efficaces que les
   versions traditionnelles.
   Il est souvent possible de réaliser soit même ses propres cartes
   de révisions avec un traitement de texte Open (ou MicroSoft)
   Office voire jwpce si vous êtes encore sous windows98.

  Dictionnaires électroniques (é›»å­è¾žæ›¸ Denshijisho)

   Si vous disposez d'un budget conséquent (de l'ordre de 300
   Euros), vous pouvez envisager l'acquisition d'un dictionnaire
   électronique japonais : ceux-ci commencent à intégrer le
   français tant dans le guide de démarrage rapide que dans les
   langues reconnues. Vous trouverez plus d'informations sur le site
   de benippon (http://benippon.com/shop/index.php?cPath=6_1_2).
   Un wiki en
   http://www.commecadujapon.com/dokuwiki/japonais/denshijisho permet
   d'avoir un aperçu des fonctionnalités proposées par plusieurs
   de ces dictionnaires électroniques. Parmi les produits proposés,
   le modèle "EX-word XD-SW7200" se distingue particulièrement
   (lecteur de sd-card, stylet, dictionnaires (Kokugo, Daijiten,...).

  logiciels pour pda (palm ou pocket pc)

   Declan software propose différents logiciels pour Pocket Pc d'un
   prix unitaire allant de 16 à 32$ : dictionnaire,
   lecture/écriture de kana et kanji, flashcards (avec extension
   audio) http://www.declan-software.com/japanese/index.htm

   Pour Palm (ou Pocket PC avec l'émulation Palm) voyez
   http://padict.sourceforge.net
   Dokusha (http://www.geocities.com/andrew_brault/dokusha/) pourra
   vous être utile pour l'apprentissage du japonais et des Kanji. Il
   fait de plus office de dictionnaire.

   Vous pouvez trouver d'autres utilitaires sur
   http://www.pocketgear.com/en_US/html/index.jsp?&referrer=palmgear.com

   KingKanji (http://www.gakusoft.com) est un autre utilitaire en
   flashcards en anglais (1200 caractères) qui permet de créer ses
   propres leçons. Il peut tourner sous Windows CE et Palm OS mais
   il est payant.

   Pour les PDA découvrez CJKOS qui fait de la reconnaissance de
   kanji : http://www.dyts.com/en/cjkshow.html

  logiciels pour ordinateur

   Declan software propose différents logiciels pour Windows d'un
   prix unitaire allant de 14 à 32$ : dictionnaire,
   lecture/écriture de kana et kanji, flashcards (avec extension
   audio) http://www.declan-software.com/japanese/index.htm

   utilitaire de flashcard : PC sous Windows : kanjiscope
   en français : http://kanjiscope.free.fr
   en anglais : http://web.uvic.ca/kanji-gold/
   Apprendre en s'amusant (en anglais) : http://coolest.com/penpen/

   Si vous disposez d'une Nintendo DS et de son stylet vous devriez
   pouvoir tirer parti de Kanji sono mama DS Rakubiki Jiten
   (http://www.nintendo.co.jp/ds/arjj/). Son seul incovénient étant
   qu'il ne propose pas de dictionnaire japonais <-> français.

  dictionnaires électroniques

   Avant d'acheter un dictionnaire, vous pouvez vouloir utiliser un
   dictionnaire électronique : Voyez déjà à la section "oeuvres
   collectives" au sujet de fjdict (dictionnaire franco-japonais)

   Vous trouverez sur le site ftp de l'université de Monash (à
   laquelle est rattaché Jim Breen) des dictionnaires
   spécialisées.

   Ces dictionnaires sont utilisables avec des programmes comme
   jwpce.

  des flashcards

    En anglais

   Cartes déjà prêtes (mis à jour le 10/05/2008)

     * whiterabbit Cf
       http://www.whiterabbitpress.com/home.php?cat=248 (On peut les
       commander par internet) : elles sont plus pratiques que celles
       de Tuttle, classées explicitement en fonction du niveau du
       JLPT. Compter 25$ pour la première boite qui couvre les
       niveaux 4 et 3 + 12$ pour le compagnon audio (au format mp3).
       Depuis peu une troisième boite spécifique au JLPT1 est
       disponible.
     * tuttle : ce sont les seules que l'on trouve dans les
       librairies en France. Environ 30€ la boîte, Il n'y a pas de
       corrélation entre les boîtes et le niveau du test que l'on
       prépare.

   En ligne :

     * http://www.rikai.com/perl/Card.pl/ : Il est possible de
       paramétrer les cartes ainsi que la façon dont elles seront
       présentées.
     * http://www.kanjisite.com : il est possible de tester de
       différentes manières en fonction du niveau JLPT (4, 3, 2),
       mais uniquement à partir du kanji affiché.

   Sur PC, Mac et PDA :

     * http://kanjiscope.free.fr (dont Maniette)
     * http://web.uvic.ca/kanji-gold/ (2004)
     * http://pagesperso-orange.fr/sym/nippof.htm : NippoFile est un
       logiciel (pour Macintosh) d'aide à la lecture du japonais sur
       CD-ROM
     * http://jgloss.sourceforge.net/ : un utilitaire Java avec une
       aide à la traduction hors-ligne (dernière version stable :
       20 juin 2004)
     * http://coolest.com/jquicktrans/ Jisyo donne propose un
       shareware fonctionnant sous XP (7€) plus puissant et
       convivial (le site http://www.coolest.com propose d'autres
       liens intéressants).

   http://www.thbz.org/kanjimots/ Un grand suppôt de fllj a mis au
   point une sorte de lexique méthodique japonais-français. Ce
   lexique n'est pas une méthode d'apprentissage des kanji, mais il
   peut être utilisé pour les réviser et approfondir leur
   signification en les confrontant aux mots dans lesquels ils
   apparaissent. Les kanji sont classés par fréquence, de sorte
   qu'on peut utiliser ce lexique si on connaît quelques
   cinquantaines de kanji. Il s'agit de présenter environ 10000
   mots, classés par kanji, en rajoutant certaines informations
   utiles :

     * le niveau du JLPT (Japanese Language Proficiency Test) auquel
       le mot appartient. Tous les mots du JLPT y sont, et même
       plus.
     * une description du sens des kanji
     * la traduction de chaque mot, en français ou en anglais selon
       que le mot est dans dicofj ou pas.

   http://www.labouret.net/japonais/index.html.fr : Vocabulaire et
   kanji du niveau 4 :

   http://www.escale-japon.com/ propose un cours basé sur le shin
   nihongo no kiso,

   http://www.mlcjapanese.co.jp/ met à disposition des pdf avec
   plein d'infos sur le type de questions du test, le vocabulaires
   des années précédentes, les points de grammaire pour les niveau
   1 à 4).

Ressources web

   A. Technique

   - Le dépôt principal pour tout ce qui peut concerner le japonais
   (dicos, polices, kanji, etc) :
   http://ftp.cc.monash.edu.au/pub/nihongo/00INDEX.html. Vous
   trouverez en http://ftp.cc.monash.edu.au/pub/nihongo/UPDATES un
   classement en fonction des dates de mise à jour.

   En français :

   ------------------------------------------------------------------

     * La NHK propose (en français) un cours de japonais :
       http://www.nhk.or.jp/lesson/upload/french.html

     * Vous trouverez en http://dictionnaire-japonais.com un projet
       de site collaboratif qui propose un dictionnaire similaire au
       dico fj et au dictionnaire en ligne de Jim Breen.

     * un site présentant la grammaire, le vocabulaire et les kanji
       au programme du Nihongo Nôryokushiken Niveau 4 (JLPT4) en
       http://perso.telecom-paristech.fr/~sasaki/

   En anglais (en cours de réécriture)

   ------------------------------------------------------------------

   Vous pouvez réviser chaque jour un nouveau point de grammaire
   (http://www.jgram.org) ou un nouveau kanji
   (http://www.yookoso.com). Ces deux sites permettent de filtrer en
   fonction de son niveau, vous pouvez également vous inscrire à
   une liste de diffusion.

     * http://www.japanese-online.com
     * http://www.coscom.co.jp/index.html
     * http://www.sf.airnet.ne.jp/~ts/japanese/cover.html
     * http://www.genki-online.com/
     * http://www.japanese-online.com/
     * http://www.ilovelanguages.com/
     * http://www.kanjistep.com

   Pour les anglophones - le dictionnaire de Jim Breen,
   japonais/anglais et recherche de kanji peut être consulté en
   ligne à l'adresse suivante :
   http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/wwwjdic.html ou
   http://linear.mv.com/cgi-bin/j-e/nocolor/jis/dict

   - D'autres dictionnaires sont accessibles à partir de :
   http://www.yourdictionary.com/

   - euh tout en japonais c'est trop dur, mais l'anglais j'me
   débrouille... Alors une série de petits dialogues tous
   accompagnés des explications nécessaires à leur compréhension
   (grammaire et expressions), ainsi que les principaux points de
   grammaire classés par thèmes. http://www.coscom.co.jp

   - Cool, ce qu'il me faut, c'est des exercices, des cours, des
   notes, du travail, du matos comme dans la R.A.F. quoi quoi ! Go
   fetch : http://buna.yorku.ca/

A titre de conclusion (oeuvres collectives)

   Le projet tatoeba (http://wwwcyg.utc.fr/tatoeba/) a été
   présenté sur fr.lettres.langue.japonaise le 10/11/2007. En
   partant du Corpus Tanaka
   (http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/tanakacorpus.html), il s'agit
   de proposer des phrases d'exemples en français et de corriger ou
   améliorer l'existant. Toutes les personnes souhaitant rejoindre
   le projet sont les bienvenues.

   Deux autres projets collectifs ont émergé dans le passé (ils
   demanderaient à être réactivés) :

   - Le dictionnaire fjdict (coordonné par Jean-Marc Desperrier) que
   vous trouverez en http://dico.fj.free.fr. Actuellement en sommeil,
   ce dictionnaire vous sera cependant utile combiné à des
   programmes comme jwpce ou padict.

   - Le KNS (Konshuu-no-Sensei), c-a-d le "maître de la semaine",
   que vous retrouverez en http://konshuunosensei.free.fr : un jeu
   collectif donnant l'occasion de faire le point sur un thème
   linguistique.



Date Sujet  Auteur
02.07. o [FAQ] fr.lettres.langue.japonaiseChristophe Rave
Derniers articles
petites-annonces informatique autos mitsubishi jobs offres jobs demandes jobs d jobs eric marillier rec arts musique pratique lettres ecriture misc finance petites-annonces musique rec photo sci astronomie usenet forums annonces rec arts litterature

Derniers messages
petites-annonces informatique autos mitsubishi jobs offres jobs demandes jobs d jobs eric marillier rec arts musique pratique misc finance lettres ecriture systemes gps sci astronomie lettres langues-anciennes latin comp sys pc rec photo

actualité

Alcatel-Lucent : confirme une demande de sortie de la cote japonaise
Boursier.com - 11 nov 2008
Au vu de la faiblesse des volumes, l'opération n'aura guère d'impact pour les investisseurs japonais qui pourront se reporter sur les autres places de ...
Alcaltel-Lucent demande son retrait de la cote au Japon L'Agefi (Abonnement)
ALCATEL-LUCENT : Demande de retrait de la cote des actions Alcatel ... Euronext (persbericht)
18 autres articles
source

actualité

Mariage d'amour éphémère à Tokyo
Les Échos - 14 nov 2008
Pour qui connaît l'imprévisible Rei Kawakubo, la styliste japonaise et grande prêtresse de Comme des Garçons, ce mariage d'apparence contre-nature avec le ...
Comme des Garçons chez H&M Absolu Féminin
11 autres articles
source


 




Copyright 2008 ©  - YouTheNet.com

| pu erh |