Sujet: Crise et gestion d'opportunité
De: iulius (l' arobase) nom-de-mon-site.com.invalid (Julien ÉLIE)
Groupes: fr.lettres.langue.chinoise
Organisation: TrigoFACILE --
http://www.trigofacile.com/
Date: 24. Nov 2007, 11:03:20
Bonjour,
Hier, en cours de gestion de risques opérationnels, j'ai appris
que la crise se traduisait en chinois par 危机 wēi jī -- c'est mieux
que weī, hein, Jean-Victor, Jeannielle et Richard ?
Et le plus intéressant dans cette expression, c'est qu'elle allie
à la fois le danger, le péril, le malheur 危 et l'occasion, la chance,
l'opportunité 机.
C'est exactement la signification qui est donnée aux risques en
management de projets : il faut toujours les transformer en générateurs
d'opportunités. Et un bon chef de projet est non pas celui qui prend
des risques et alea jacta est mais celui qui prend des risques et
sait les gérer. Il faut savoir saisir l'opportunité lorsqu'elle
se présente et c'est tout un art.
D'où des analyses du type SWOT (FFOM en français pour Forces Faiblesses
Opportunités Menaces) pour tout projet.
Or, après quelques recherches sur le web, je me rends compte que
cette signification que l'on donne à wēi jī est fausse ! Ce ne serait
pas le sens que les Chinois lui donnent.
Plein de personnes y font pourtant référence, surtout en politique,
comme Condoleezza Rice en janvier 2007 :
http://www.washingtonpost.com/wp-dyn/content/article/2007/01/18/AR2007011801881.html
"I don't read Chinese but I am told that the Chinese character
for crisis is wei-ji, which means both danger and opportunity,"
she said in Riyadh. "And I think that states it very well. We'll try
to maximize the opportunity."
Oui, c'est bien ça le problème. On nous dit un truc sans que l'on
puisse le vérifier et après on le propage et on raconte n'importe quoi !
Une véritable légende urbaine...
Il semblerait donc que 机 signifie dans l'expression 危机 « moment critique »
et que donc c'est le danger + moment crucial.
Cela rend alors l'expression plus terre à terre et beaucoup moins jolie
et métaphorique. Mais si c'est sa véritable signification, autant ne pas
lui prêter des concepts qu'elle ne dit pas.
Avez-vous des éclairages sur ce sujet pour confirmer ou infirmer
le sens de 机 ? À moins qu'il ne faille jouer sur les deux sens à la fois ?
(mais je trouverai ça quand même bizarre)
Bon week-end à tous,
--
Julien ÉLIE
« Rien n'est plus agaçant que de ne pas se rappeler ce dont on ne parvient
pas à se souvenir et rien n'est plus énervant que de se souvenir de ce qu'on
voudrait parvenir à oublier. » (Pierre Dac)