fr . sci . jargon


Service Usenet Gratuit - You The Net .Com Consultez les groupes de news usenet nntp avec www.youthenet.com Postez et suivez voos fils de discussions gratuitement avec you the net .com le service gratuit de news en ligne

[Conseils d'utilisation] fr.sci.jargon sur Fr Sci Jargon



Groupes les plus fournis
tv tnt rec genealogie rec photo labo numerique comp applications emacs rec cinema discussion rec son-image hifi rec sport automobile petites-annonces divers lettres langue anglaise misc depannage comp lang java rec arts plastiques lettres langues-anciennes latin rec modelisme usenet divers comp algorithmes rec radio petites-annonces informatique lettres langues-anciennes grec soc travail independant


Derniers posts youthenet
Re: Démission pour création d'entreprise commerce ou service Que pensez-vous de la doctrine de James Madison ? Re: envoi des données à un serveur html la demeure du chaos Re: Alice au pays de Free (d'après la t ribune) Re: Est-ce ue violation de la GPL? Re: L'ultra libéralisme du chemin de fer prôné par Sarkozy... Président langue de bois ? la compagnie de l'autre

actualité

Ces jeunes dont les services sociaux ne savent plus quoi faire
Le Monde - Il y a 4 heures
Dans le jargon des travailleurs sociaux, on les appelle des "incasables". Des jeunes, en grande difficulté, face auxquels les institutions sociales, ...
source

actualité

Conférence sur le sida: débauche de couleurs au "village global"
Romandie.com - Il y a 24 minutes
Sur un mur sont exposés des exemples du "jargon sida" : "réduction des risques", "prévalence du virus", "prévention positive", "charge virale", ...
source

Accueil |  Ajouter aux Favoris |  Inscription |  connexion |  Flux RSS de fr.sci.jargon |

fr . sci . jargon

[Conseils d'utilisation] fr.sci.jargon



accueil . fr . sci . jargon




[Conseils d'utilisation] fr.sci.jargon

   
Sujet: [Conseils d'utilisation] fr.sci.jargon
De: edemeester (l' arobase) teaser.fr (Eric Demeester)
Groupes: fr.sci.jargon
Suivi-à: fr.sci.jargon
Organisation: Matabio H2O
Date: 17. Jun 2008, 13:38:39
Archive-Name: fr/chartes/sci.jargon

  ==================================================================
  =         Conseils d'utilisation du groupe fr.sci.jargon         =
  ==================================================================

  ------------------------------------------------------------------
  Nom              : fr.sci.jargon
  Statut           : non modéré
  Description      : Equivalents français de termes techniques
                     étrangers
  Date de création : 03/05/95
  ------------------------------------------------------------------


  1 - Charte du groupe :
  ---------------------

    [ Note: La charte originale n'est pas en ma possession. Elle est
            donc reconstituée en fonction de la description du groupe
            et du contenu des messages qui y sont postés ]

    Le groupe de discussion fr.sci.jargon héberge les discussions
    concernant la traduction en français de termes techniques en
    langues étrangères.

    Par extension, il semble admis par ses contributeurs d'y discuter
    aussi de définitions de mots, de traductions de termes non
    techniques, de la signification de sigles ou d'acronymes, de
    règles typographiques, d'étymologie.

    Les demandes ponctuelles de traductions de termes français
    dans une langue étrangère sont également tolérées.


  2 - Conseils d'utilisation :
  ---------------------------

    2.1 - Exemples de contributions bienvenues dans ce groupe :
    ---------------------------------------------------------

    - Comment traduire en français "pop-up", terme informatique
      désignant une zone surgissante à l'écran ?

    - Quand on parle du réseau mondial, doit on dire "Internet" ou
      "l'Internet" ?

    - Faut-il ou non accentuer les lettre majuscules ?

    - Comment prononcer le signe "@", quelle est sa signification,
      d'où provient-il ?

    - Que signifie "RTFM" ? Je vois souvent cette suite de lettres
      en réponse à des questions évidentes.

    - Connaissez vous l'étymologie du mot "informatique" ?

    - J'ai besoin de traduire "R.I.B." (relevé d'identité bancaire)
      en espagnol. Pouvez-vous me renseigner ?


    2.3 - Erreurs fréquemment commises :
    -----------------------------------

    Le trafic de ce groupe est faible, et les sujets abordés sont le
    plus souvent en accord avec son propos, tel que défini ci-dessus.

    Bien entendu, les messages à caractère commercial diffusés massivement
    (SPAMS) et les propositions plus ou moins légales pour gagner de
    l'argent facilement (MMF) sont prohibés dans ce groupe, comme dans
    tous ceux de la hiérarchie fr.


  3 - Conclusion :
  ---------------

    Pour obtenir plus de renseignements sur les "Conseils d'utilisation",
    vous pouvez vous reporter au message intitulé "A propos des Conseils
    d'utilisation" posté dans fr.usenet.reponses et fr.bienvenue.
    Pour toutes autres informations et/ou pour débuter sur Usenet, vous
    devriez consulter ces deux groupes et visiter le site web qui a été mis
    en place à <URL:http://usenet-fr.news.eu.org/fr-chartes/> .

    Nous espérons que ces informations et conseils contribueront à la
    qualité des échanges dans les forums de discussion, dans l'intérêt et
    pour le plaisir de tous les lecteurs et auteurs.


--
 La présente publication des documents de fr.usenet.reponses fait suite à
 la panne du robot MaintFAQ. Si vous êtes le mainteneur de ce document et
 que vous souhaitez le modifier, veuillez me contacter à jogo@matabio.net.
 Si MaintFAQ venait à reprendre du service, ce message serait annulé.


Date Sujet  Auteur
17.06. o [Conseils d'utilisation] fr.sci.jargonEric Demeester
Derniers articles
petites-annonces informatique autos mitsubishi jobs offres jobs demandes jobs d jobs misc droit sci astronomie usenet forums evolution rec humour sci linguistique petites-annonces divers soc politique soc sectes comp os linux configuration

Derniers messages
petites-annonces informatique autos mitsubishi jobs offres jobs demandes jobs d jobs usenet forums evolution misc droit misc divers sci astronomie sci linguistique rec humour soc sectes comp materiel optimisation petites-annonces divers

actualité

Ces jeunes dont les services sociaux ne savent plus quoi faire
Le Monde - Il y a 4 heures
Dans le jargon des travailleurs sociaux, on les appelle des "incasables". Des jeunes, en grande difficulté, face auxquels les institutions sociales, ...
source

actualité

Les grandes SSII privilégient les recrutements dans les pays à bas ...
Les Échos - Il y a 49 minutes
De plus en plus tentées par les délocalisations dans les pays à bas coûts (« offshore » dans le jargon des experts), elles multiplient les recrutements en ...
source


 




Copyright 2008 ©  - YouTheNet.com

| obese |